Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

AUGUSTO VALDA CHAVARRIA

 

(La Paz, Bolivia
1931-1962)

Profesor de Filosofía, Director de Cultura del Ministerio de Educación. Dejó uma obra dispersa en revistas y publicacioanes, pequeña pero significativa por su sentimento de presagio.

Libro: “Romancero”, 1959.

 

TEXTO EN ESPAÑOL  -  TEXTO EM PORTUGUÊS

    

         PAISAJE      

         Está cavando la tarde
su sepultura en el cielo
con el filo de los rayos
    
multicolores y huecos,       
la luna trae mortajas
bordadas de mil lucros
y la linea de horizonte
corre a vestirse de duelo.
Las gargantas de la sierra
gimen a coro el silencio.
A lo lejos repercute
la matraca de los truenos,
y de sus grandes ojeras
que se prolongan al suelo
la tarde sigue cavando
su sepultura en el cielo.

          Tarde que vas los umbrales
de la oración trasponiendo,
yo quiero se el que oficie
de rudo sepulturero,
yo quiero llenar la fossa
de mis plurales recuerdos
y mis miradas tan mías
de las que ya no soy dueño.
Yo quiero plantar la cruz
para abrazar el crepúsculo
y edificar cementerios;
pero se mueren las horas
y yo revivo en el tedio,
y cantan los campanários
algo que yo no lo entiendo.
La tarde se ha sepultado
en la oquedad de los cielos.
La luna es como un brillante
sobe um océano negro.

 

TEXTO EM PORTUGUÊS

Tradução: Antonio Miranda

             

         PAISAGEM

 

Está cavando a tarde  
          sepultura no céu
com o fio dos raios
multicoloridos e ocos,
a lua traz mortalhas
bordadas com mil luzeiros
e a linha do horizonte
corre para vestir-se de luto.
As gargantas da serra
gemem em coro o silêncio.
À distância repercute
a matracas dos trovões,
e de suas olheiras
que se prolongam até o chão
a tarde segue cavando
sua sepultura no céu.

          Tarde que vais aos umbrais
da oração transpondo,
eu quero ser o que oficie
como rude sepultador,
eu quero encher a fossa
de minhas lembranças plurais
e meus olhares tão meus
dos que já não sou dono.
Eu quero fincar a cruz
de meus dois braços abertos
para abarcar o crepúsculo
e construir comentários;
mas se as horas morrem
e eu revivo no tédio,
e cantam os campanários
algo que eu não entendo.
A tarde foi sepultada
no vazio dos céus.
          A lua é como um brilhante
sobre um negro oceano.

 

 

Página publicada em março de 2019.

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar