ALICIA KLAVIN
-
SUZANA KLAVIN
Cultas y de grandes inquietudes, estas Hermanas han publicado juntas “Holocausto”, 1976, sin identificarse de cuál es cada forma.En las sbreves composiciones hay ternura, amor y también denuncia social sin estridencia.
YOLANDA BEDREGAL
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
BEDREGAL, Yolanda. Antología de la poesia boliviana. La Paz: Editorial Los Amigos del Libro, 1977. 627 p. 13 x 19 cm. Ex. bibl. Antonio Miranda.
Niños desnudos,
manos extendidas...
son los hijos de otros.
Niños que lloran
con estómagos crujientes;
mil cabecitas corriendo,
caminos ya pisoteados...
son tus hijos.
Corazón palpitante,,
el alma inocente
lustrando zapatos,
los pies congelados...
son los hijos de otros.
Una mirada de esperanza
con los ojos en la mañana,
el cuerpecito entumecido
pidiendo limosna a la vida,
son los hijos de otros.
Son tus hijos,
son los hijos del mundo!
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
Crianças desnudas
mãos estendidas...
são os filhos de outros..
Crianças que choram
com estômagos rangentes;
mil cabecinhas correndo,
caminhos já pisoteados...
são teus filhos.
Coração palpitante
a alma inocente
lustrando sapatos,
os pés congelados...
são os filhos de outros.
Uma mirada de esperança
com os olhos pela manhã;
o corpinho entumescido
pedindo esmola à vida...
são os filhos de outros.
São teus filhos,
são os filhos do mundo!
Página publicada em março de 2019
|