SUSAN ROMANO SUED
Susana Romano Sued nació el 27 de mayo de 1947 en Córdoba, capital de la provincia homónima, donde reside, la Argentina. Es Licenciada en Letras Modernas (1971) y Licenciada en Psicología (1988) por la Universidad Nacional de Córdoba, así como Doktor der Philosophie (1986) por la Universidad de Mannheim, República Federal de Alemania. Desde 1990 es profesora titular de Estética y Crítica Literaria Moderna en la Facultad de Artes de la UNC. Pertenece desde 1997 a la carrera de investigador de CONICET Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas, en la que ha obtenido la categoría de Investigadora Superior.
Fonte: http://www.humbral.blogspot.com.ar/2015/11/susanaromano-sued-sus-respuestas-y.html
TEXTOS EM ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
SONETO de Mujeres
Del bullicio del mundo llegan voces
al femenino y singular oído:
los fastos de homenajes, y el olvido
de siglos y milenios se conoce
Una mujer, mujeres, otra y mismas
asoman como madres, como crías
despuntan en la escena de su día
del anónimo turbar de las marismas
Sujetas de dolores y alegrías
donan de sí los dones y las furias
y despejan genéricas espurias:
el común saber se aclara y se desvía
del prejuicio: no objeto de lujuria
sino creatura que combate injurias.
(De “Kalendas”, 2014, inédito)
Casa de brujas
(in dubia contra reum)
Breve el peldaño
y el respiro breve
hora que horada
y al sombrío mueve
y no hay siglo ni hay año ni nobleza
ni rastro de entereza
tras la venda caída tiembla un ojo
y tras el ojo tiembla la mirada
y acucia la corriente sin marea
la ola de dolor que se aparea
fluye hacia la orilla mancillada
de la encía y la ingle las membranas
y no alcanza la tierra prometida
ni se cierra
como se quiere el cielo sobre el pecho
tarda la ida del pozo al otro pozo
lenta la vida para huir del seso
siega la mano la mano del artero
y hay un infierno detrás de los infiernos.
Por el amigo
y el amigo del amigo
y por ti mismo
se acaban los ausentes
y te extravía la memoria
y el ombligo
y te confiesas de pecados y delitos
y de actos malos nunca cometidos
y de otros dolos nunca ejecutados:
maleficio de la duda concedido.
(Del capítulo “ Males del Sur/Shoah”, “Escriturienta”)
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
SONETO de Mulheres
Do burburinho do mundo chegam vozes
ao feminino e singular ouvido:
os fastos das homenagens, e o olvido
de séculos e milênios se reconhece
Uma mulher, mulher, outra e mesmas
assomam como mães, como crias
disputam no cenário de seu dia
do anônimo turvar dos mangues
Sujeitas às dores e alegrias
doam de si os dons e as fúrias
e despejam genéricos espúrios:
o comum saber se aclara e se desvia
do preconceito: não objeto de luxúria
senão criatura que combate injúrias.
Casa de brujas
(in dubia contra reum)
Breve o degrau
e o respirar breve
hora que perfura
e o sombrio move
e não há século nem há ano nem nobreza
nem rastro de inteireza
detrás da venda caída treme um olho
e detrás o olho treme o olhar
e apressa a corrente sem maré
a onda de dor que se emparelha
flui pela margem manchada
da gengiva e a íngua das membranas
e não alcança a terra prometida
nem se refugia
como se quer o céu sobre o peito
tarda a ida do poço ao outro poço
lenta a vida para fugir do siso
ceifa a mão a mão do arteiro
e há um inferno detrás dos infernos.
Pelo amigo
e o amigo do amigo
e por ti mesmo
acabam os ausentes
e te extravia a memória
e o umbigo
e te confessas pecados e delitos
e de atos maus nunca cometidos
e de outros dolos nunca executados:
malefício da dúvida concedido.
Página publicada em novembro de 2015.
|