Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

RAQUEL PIÑEIRO MONGIELLO 

 


Nacida en Rosario, vive en Funes, Prov. Santa Fé, Argentina.

 

Obra poética:  Rincones de Herencias y Oficios; Reflejos de un Juego; De Voces Ilesas- artesanal; A Modo de Amor- artesanal; Lenguaje de Pan- Editado Universidad Nacional de Rosario; En Defensa Propia –Poesía y cuentos – Editado Universidad Nacional de Rosario .

 

Encuentros de escritores y poetas: Argentina, Fiesta Iberoamericana de la Cultura. Holguín –Cuba, Arequipa – Perú, Montevideo, Chile y México.

 

Indicación de Rolando Revagliatti.

 

 

TEXTOS EM ESPAÑOL  TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

IMAGINARIO

 

SER NINGUNA DE TODAS LAS COSAS

ABSUELTAS EN EL ESPEJO

E INVULNERABLE

EN EL ANTOJO DEL TIEMPO

PARA INTEGRAR

ESTA METÁFORA DE LOS DÍAS

QUE NO SE PUEDEN DEFINIR,

HABER VUELTO UNA VEZ MÁS

DEL OTRO YO,

Y SABER SI SOY ALGUIEN

VAGAMENTE IMAGINARIO.

 

 

                 BALDOSAS

 

VIENTOS INVARIABLES DE MEMORIAS

TOCAN VAIVENES, TROPIEZAN DESCUIDOS

DE BALDOSAS MANCHADAS,

NADA PONE CLEMENCIAS,

PERO TODO QUIERE VOLVER

 A LA ESCENA DE LABIOS

QUE SALGAN A BESAR LOS SUEÑOS.

 

 

                   VERSOS

 

VERSOS REGRESAN SIEMPRE

ESTÁN A MI DIESTRA

DICEN UNO NUNCA MUERE

EN LA ÚLTIMA PALABRA,

Y ALGO MADURA

EN LA QUIETUD DE UN RATO,

AUNQUE CALENDARIOS

SIGAN EXISTIENDO

EN EL PAN NUESTRO

DE CADA DÍA.

 

 

                  ELLA ROZA

 

Y SIN EMBARGO

AQUÍ ESTOY,

QUÉ SOY SINO

LA DE SIEMPRE

PRESA DE UNA LLUVIA

CON UN PELO MÁGICO

Y VIEJOS ECOS

QUE NUNCA ESCRIBIRÁN

SUS SECRETOS;

¿DE DÓNDE VIENEN?

PREGUNTO

ELLA ROZA EL FILO DE LAS HORAS

Y SIGUE SU DANZA

DE TACTOS INOCENTES

EN EL ALTO INSTANTE

ERRANTE DE MI YO.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

IMAGINÁRIO

                        SER NENHUMA DE TODAS AS COISAS

                   ABSOLVIDAS NO ESPELHO

                   E INVULNERÁVEL

                   NO ANTOJO DO TEMPO

                   PARA INTEGRAR

                   ESTA METÁFORA DOS DIAS

                   QUE NÃO PODEMOS DEFINIR,

                   TER REGRESSADO UMA VEZ MAIS

                   DO OUTRO EU,

                   E SABER SE SOU ALGUÉM

                   VAGAMENTE IMAGINÁRIO.

 

 

LADRILHOS

 

VENTOS INVARIÁVEIS DE MEMÓRIAS

TOCAM VAIVÉNS, TROPEÇAM DESCUIDOS

DE LADRILHOS MANCHADOS,

NAD PÕE CLEMÊNCIAS,

MAS QUER-SE REGRESSAR

À CENA DE LÁBIOS

QUE SAIAM A BEIJAR OS SONHOS. 

 

VERSOS

 

VERSOS REGRESSAM SEMPRE

ESTÂO À MINHA DESTRA

DIZEM NÃO SE MORRE NUNCA

NA ÚLTIMA PALAVRA,

E ALGO AMADURECE

NA QUIETUDE DO INSTANTE,

MESMO QUE CALENDÁRIOS

SIGAM EXISTINDO

NO PÃO NOSSO

DE CADA DIA.

 

 

ELLA ROÇA

 

E NO ENTANTO

AQUI ESTOU,

QUE SOU SENÃO

A DE SEMPRE

PRESA NUMA CHUVA

COM UM PELO MÁGICO

E VELHOS ECOS

QUE NUNCA ESCREVERÃO

SEUS SEGREDOS;

DE ONDE VÊEM?

PERGUNTO

ELA ROÇA O FIO DAS HORAS

E SEGUE SUA DANÇA

DE TATOS INOCENTES

NO ALTO INSTANTE

ERRANTE DE MEU EU.

 

 

Página publicada em outubro de 2007.





Topo da Página Voltar para a página Argentina Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar