PATRICIA DÍAZ BIALET
(1962, Buenos Aires, Argentina) egresó del Instituto Nacional Superior del Profesorado "Joaquín V. González" con el título de Profesora Nacional en Idioma Inglés.
Participó en los talleres de poesía de la SADE (1980 – 1984).
Actualmente cursa la carrera de Licenciatura en Actuación en el Instituto Universitario Nacional de Arte.
Publicó los libros de poesía: Los Despojos del Diluvio, 1° Premio Fondo Nacional de las Artes 1989, Editorial Vinciguerra (1990). Testigo de la Bruma, Mención Honorífica Premio Bienal de Poesía Argentina de la Secretaría de la Función Pública de la Nación y el Fondo Nacional de las Artes 1991, Editorial Vinciguerra (1991). La Penumbra de la Luna Llena, 2° Premio Concurso Fundación Inca Seguros 1992, Editorial Vinciguerra (1993). La Dueña de la Ebriedad de la Rosa, 1° Premio Fondo Nacional de las Artes 1993, Editorial Vinciguerra (1994). Los Sonidos Secretos de la Lluvia, Mención Honorífica 1° Certamen Nacional de Poesía Papiros del Siglo XX, Editorial Plus Ultra (1994). El Hombre del Sombrero Azul, Editorial Dunken, 1° edición (1996), 2° edición (1998). Papeles de Resurrección, versión en castellano de Resurrection Papers, de la poeta estadounidense Heather Thomas, Editorial Vinciguerra (2004).
Poemas suyos fueron incluidos en la película "El Lado Oscuro del Corazón II" de Eliseo Subiela. Participó como columnista de poesía en diversos programas de radio. También fue jurado en prestigiosos certámenes nacionales de poesía.
Fue Secretaria de la Asociación de Poetas Argentinos, donde diseñó y coordinó durante seis años consecutivos (2000 – 2005) las Olimpíadas Colegiales de Poesía. Renunció a esa institución en abril del año 2006. En febrero de 2005 fue invitada a presentar su poesía en la Feria Internacional del Libro de la Habana, Cuba.
Actualmente conduce, junto a Jorge Dubatti y Juano Villafañe, el programa cultural "El Descubrimiento" los domingos de 20.00 hs. a 22.00 hs. por FM 88.7 La Tribu y tiene a su cargo una columna radial de literatura en el programa "La Mar en Coche", que se emite por la misma radio de lunes a viernes de 09.00 hs. a 12.00 hs. Fuente: http://letras-uruguay.espaciolatino.com
DIAZ BIALET, Patricia. El amor es una pluma de mercurio. Poemas elegidos. Chubut, Patagonia, Argentina: La Loma, Mallín Ahogado, 2007. 60 p. 14x22 cm. Ex. bibl. Antonio Miranda
"La poesía de Patricia Díaz Bialet nos arrastra em las aventuras profundas de sua viajes por el agua, por la naturaliza de lo poético y el lenguaje." JUANO VILLAFAÑE
FETICHE
sólo si así alguien me penetra
yo florezco en cada espacio de polvo que me sobrevuela
sólo sí así me dicen me contraen me retuercen com mano de enigma
sí así me aplastan me lamen me aprisionan
aunque haya este vidrio esta pena
estos huecos exagerados en mi memoria
(de Soy dos y una se antecipa)
COMO LOS GATOS
Caigo siempre de pie como los gatos.
Pero no tengo su misma suerte.
Ellos no saben del amor subterráneo de los deseos impuros.
No sospechan su desazón en el imán apesadumbrado del abismo
No tengo su misma suerte.
A mí me ubican frente a los estrados
y me acusan de ser cruel y acostumbrado al dolor.
Sin embargo
sonrío magicamente después de las despedidas
y caigo de pie como los gatos
Una vez más.
(de El hombre del sombreto azul)
LA INÚTIL RED
Ellos van de a pares como las arañas.
Tejen crias insatisfechas.
Hábitos espúrios.
Yo,
en cambio,
voy con mis siete sombras.
Husmean detrás de mi fémur los perros despojados de silencio.
Cavan huesos en la niebla.
Yo,
en cambio,
voy con mis siete sombras.
(de Con mis siete sombras)
DE CUANDO APRENDÉ A NO AMAR
y entonces los demás me atraen me cobijan me gobiernan
pero bien internado en mi muslo hay algo de avestruz que huye
algo de vértigo profundo de malabar equivocado
por eso algo de mí
no todo
algo de mí se despedaza se quebra se aniquila
y regressa serenamente con sus escombros a su lugar
de animal doméstico
y también algo de mí se yergue en caja de bestia
y me lanza estrepitosa hacia tu cuello erguido
hacia tu siemprenunca transparente en la promessa
algo de mí se evapora cuando me atraen me cobijan me gobiernan
cuando en este mismo sillón el dedo infame me corrompe
cuando justo debajo de tus glúteos se desenvuelve la parsimonia
exacta
cuando entreveo vellos en septiembre
hombre duchas jabones diezmados en fricción tremebunda
por eso declato que algo de mí
no todo
se repone a sí mismo el coto de ciervos malheridos
algo de mí se fuga envuelto en palavras
mientras miento felizmente en descaro de ahogo
y vuelvo a abofetear el aire
y me elevo desierta de mí
como se eleva el alma de celofán de los niños cuando mueren
(de En órbita de fuego)
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
FETICHE
somente se assim alguém me penetra
eu floresço em cada espaço de pó que me sobrevoa
somente se assim me contraem me retorcem com mão de estigma
se assim me esmagam me lambem me aprisionam
embora exista este vidro esta pena
estes buracos exagerados em minha memória
(de Soy dos y una se antecipa)
A REDE INÚTIL
Eles vão aos pares como as aranhas.
Tecem crianças insatisfeitas.
Hábitos espúrios.
Eu,
ao contrário,
vou com minhas sete sombras.
Bisbilhotam detrás de meu fêmur os cães despojados de silêncio.
Cavam ossos na névoa.
Eu,
ao contrário,
vou com minhas sete sombras.
(de Con mis siete sombras)
DE QUANDO APRENDI A NÃO AMAR
e então os demais me atraem me cobrem me governam
mas bem internado em meu músculo tem algo de avestruz que foge
algo de vertigem profunda de malabar equivocado
por isso algo de mim
nem tudo
algo de mim se despedaça se quebra se consolide
e regressa serenamente com seus escombros ao seu lugar
de animal doméstico
e também algo de mim se ergue em caixa de besta
e me lança estrepitosa ao teu pescoço erguido
até a tua sempre nunca transparente na promessa
algo de mim se evapora quando me atraem me cobrem me governam
quando neste mesmo sofá o dedo infame me corrompe
quando exatamente debaixo de teus glúteos desenvolve-se
a parcimônia exata
quando entrevejo pelos em setembro
homens duchas sabões dizimados em fricção tremebunda
por isso declaro que algo de mim
nem tudo
se repõe a si mesmo a caça de veados gravemente feridos
algo de mim foge envolto em palavras
enquanto minto felizmente em descaro de afogamento
e volto a esbofetear o ar
e me elevo deserta de mim
como se eleva a alma de celofane dos meninos quando morrem
(de En órbita de fuego)
COMO OS GATOS
Caio sempre de pé como os gatos.
Mas não tenho a mesma sorte.
Eles não sabem do amor subterrâneo dos desejos impuros.
Não suspeitam sua preocupação no imã pesado do abismo.
Não tenho a mesma sorte.
A mim me colocam diante dos tribunais
e me acusam de ser cruel e acostumada ao sofrimento.
No entanto,
sorrio magicamente depois das despedidas
e caio de pé como os gatos
uma vez mais.
(de El hombre del sombreto azul)
Página publicada em dezembro de 2017.
|