Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: todoliteratura.opennemas.com

 

MARIA PUGLIESI

 

 

Natural de Buenos Aires (1957), é poeta, ensaísta e professora universitaria. Publicou: De uno y otro lado-Filofalsía (1988), Viento y cenizas y otros poemas - Hojas de sudestada (1990), Esquirlas (Ed. La ramadorada, 1991) - Sobre un puente de cañas (Ed. Arché,1990), Voces como furias (Ed. Ultimo Reino, 1996). Foi incluida em antologías na Argentina e no estrangeiro.

 

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  – TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

IARARANA – revista de arte, crítica e literatura.  Salvador, Bahia. 
No.  4 – 2000.

 

        Templario

 

 
 

Cuando el cuenco de una mano
en agua clara
le bastaba a los lábios
no hacía falta beber.
Sólo el nombre desmantelaba cercos
y una tela de araña, la prisión

 

 

por qué salir
si se regresa siempre
desde qué pregunta
hacia qué respuesta.

 

 

 

En esta hora

los cuerpos respiran aliviados.
En esta hora

el viejo albatros reniega de las alas
y me empaña con su aliento insanable

                                                       la sed.

 

                (02.02  al 18.0297)

 

 

 

 

Vigía

 

 

 
 

De la tela de araña
se sostiene el silencio
ella hila su tiempo
él consume la carne,
envejece, mata.


 

De las cerraduras
pugnan manos y llaves.
En tanto

la palabra espera

agrava la sentencia de abandono:

 

dónde reposa la unción

en el instante previo al desnudo final.

 

Te hago llegar espejos de palabras
en este atado

van objetos que me nombran.
Allí dentro

laten todas las marcas en los muros
hubo barcos y velas
ahora amarras.

 

 
 

Afuera

ese insecto viscoso
teje miedo
sin saber a qué.

 

 
 

(17.10.94 al 18.02.97)

 

 

 

 
 

 

Desnudos

 

I  De ida

 

    el escultor de ojos brillantes como plumas de pájaro

dijo

que le vendió sus obras a Chico Buarque en Bahia
y que los tres días más bellos fueron en Estocolmo   comían  dormían
hacían el amor

     por las mañanas una pareja de cisnes los despertaba

 

 

D   vuelta

 

      el olor a miseria invade todos los sentidos...
la miseria desnuda...pero oculta los cisnes
con velos de tristeza

 

 

 

II

 

      Ama y no se desviste
Centinelea puertas
¿Que se cierran?
¿Hacia dónde ir desde este lugar?

 

 

                        (05.08.98   al  22.11.99)

 

 

 

III

 

        La certeza pende
su flanco ámbar

 

        Inquebrantable

 

                               

                                (14.97  al  22.11.99)

 

 

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

 

        Templário

 

 

Quando a concha da mão
na água clara
bastava para os lábios
não precisava beber.
Apenas o nome desmantelava cercas
e uma teia de aranha, a prisão

 

 

por que sair
se regressamos sempre
depende da pergunta
até qual a resposta.

 

 

 

Nesta hora

os corpos respiram aliviados.
Nesta hora

o velho albatroz renega as asas
e me empana com seu alento insanável

                                                       a sede

 

                (02.02  al 18.0297)

 

 

 

 

 

Vigia

 

 

A teia de aranha
sustenta o silêncio
ela tece seu tempo
ele consume a carne,
envelhece, mata.


 

Das fechaduras
disputam mão e chaves.
Mas

a palavra espera

agrava a sentença de abandono:

 

onde repousa a unção

no instante prévio ao desnudo final.

 

Te faço chegar espelhos de palavras
neste atado

vão objetos que me nomeiam.
Ali dentro

pulsam todas as marcas nos muros
havia barcos e velas
agora amarras.

 

Lá fora

esse inseto viscoso
tece o medo
sem saber de quê.

 

(17.10.94 al 18.02.97)

 

 

 

 

Desnudos

 

I  De ida

 

  um casal de cisnes os despertava

 

 

D   regresso

 

      o odor da miséria invade todos os sentidos...
a miséria desnuda...mas oculta os cisnes
com véus de tristeza

 

 

 

II

 

      Ama e não se desveste
Vigia portas
Que escondem?
Para onde ir desde este lugar?

 

 

                        (05.08.98   al  22.11.99)

 

 

 

III

 

        A certeza pende
seu flanco âmbar

 

        Inabalável

 

                       

                                (14.07  ao  22.11.99)

 

 

 

Página publicada em junho de 2019

 

 


 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar