Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MARIA CASIRAGHI 

MARIA CASIRAGHI 

María Casiraghi nació en la provincia de Buenos Aires en abril de 1977. Es periodista y Licenciada en Letras. Autora de los poemarios Escamas del Silencio (Alción, 2004),  Turbanidad (Alción, 2008) e Insomnio de la leche (Alción, 2010, en preparación). Como periodista ha publicado Retratos: Patagonia Sur (Grupo abierto de Comunicaciones, 2000)  y Patagonia Sur, Santa Cruz, Argentina (GAC, 2000). Con su cuento “La entrevista” participó de una antología de “Escritores de la nueva literatura argentina”, titulada  La Erótica del relato (Adriana Hidalgo, 2009). En marzo de 2010 Editorial Monte Avila publica su primer libro de relatos titulado Nomadía. 

María Casiraghi, participação especial durante a Pré-Bienal Internacional de Brasília,
auditório da Biblioteca Nacional de Brasília, 14 e 15 de outubro de 2010. Foro: Ivan Malta

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   /    TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

De Escamas del Silencio (2004)

I

Nadie puede verte
porque no sabes llover.
Diluvios falsos tus ojos
tu vieja cadera
arrugándose en el borde de la ruta

no has recorrido
piensas
no has recorrido

y miras el suelo como a un hermano muerto.

 

II
Ser extranjero de un cuerpo
y sudar arena.

Ver a tu madre morir y estar seco.

Olvidar que el cuerpo es tormenta que espera.

Dormir sobre un péndulo mudo.

Abrazar a tus hijos pensando 
en los países que ya no podrás ver.

Ser siempre el mismo forajido del tiempo.

Tener familia y casa y alguien esperándote
y estar ausente
siempre
de todas las palabras
de todos los ecos

lejos del deseo
y sin embargo

no fallar en la muerte.


III

Le teme a las palabras

cadáver  y muerte.

Duerme

para olvidarlas.

                   Y al despertar

la lápida es otra.

 

CASIRAGHI, MaríaTurbanidad.  Córdoba, Argentina: Alción Editora, 2008.  93 p

 

I
Aves
extraviadas
en busca de su sombra
sobrevuelan como arañas
destejiendo el oxígeno.

-No son de acá-
se queja el único anciano que las mira
mientras su cuerpo
flojo
se deshace
en el reflejo
de los viejos rosales del parque.

-No son de acá- repite.

-Tampoco este lugar es de acá.

 

II
Ya no es un pájaro
                  ni el recuerdo de un pájaro
                            ni el boceto de sus alas

-es el hombre vaciado el que se incrusta en las
ventanas-.

 

De Insomnio de la leche (2010, inédito, en preparación)

I

Las biblias se deshacen.
Fumo sus partes frente a tu cuna.

Decirte qué
cuando crezcas,
hablarte de qué.

Reviso los libros
los estantes

y en el centro de una página blanca

hallo, intacto

mi primer pecado.

 

=======================================================

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

De Escamas del Silencio (2004)

I

Ninguém consegue ver-te
porque não sabes chover.
Dilúvios falsos teus olhos
teru velo quadril
enrugando-se na beira da estrada

não percorreste
pensas
não percorreste

e olhas o chão como um irmão difunto.


II
Ser estrangeiro do corpo
e suar areia.

Ver a própria mãe morrer e estar seco.

Esquecer que o corpo é tormenta que espera.

Dormir sobre um péndulo mudo.

Abraçar teus filhos pensando
em países que já não podes ver.

Sempre ser o mesmo foragido do tempo.

Ter familia e casa e alguém esperando-te
e estar ausente
sempre
de todas as palabras

de todas las palabras
de todos los ecos
longe do desejo
e no entanto

não falhar na morte.

 

III

Teme as palabras

cadáver e morte.

Dorme

para esquecê-las.

                   E ao despertar

a lápide é outra.

 

                  
De Turbanidad (2008)

I
Aves
extraviadas
em busca de sua sombra
sobrevoam como aranhas
destecendo o oxigênio.

—Não são daqui—
queixa-se o único ancião que observa
enquanto seu corpo
débil
se desfaz
no reflexo
dos velhos roseirais no parque.

—Não são daqui— repete.

—Tampouco este lugar é daqui.

 

II
Não é mais um pássaro
         nem a lembrança de um pássao
                   nem o rascunho de suas asas

—é o home esvaziado o que se incrusta nas
janelas—.

 

De Insomnio de la leche (2010, inédito, en preparación)

I
As bíblias se desmancham.
Fumo suas partes diante de teu berço.

Dizer-te que
quando cresças,
falar-te do quê?

Reviso os libros
as estantes

e no centro de uma página em branco

acho, intacto

 meu primeiro pecado.

 

Página publicada em junho de 2010

 

Topo da Página Voltar para a página Argentina Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar