LUIS RAÚL CALVO
Nació en Buenos Aires, Argentina en 1955. Poeta y ensayista, Lic. en Psicología . Dirige la Revista Cultural “Generación Abierta”(Letras-Arte-Educación),fundada en el año 1988 y que fuera ” Declarada de Interés Cultural de la Ciudad de Buenos Aires” en el año 2000, por la Legislatura Autónoma de la Ciudad de Buenos Aires. Es miembro de la Asociación de Poetas Argentinos. Integró la Comisión Directiva de la Fundación Argentina para la Poesía en el período 1992-1996.
Colabora en diversas publicaciones y sitios web de poesía, en el país y en el exterior.
Poemas suyos han sido traducidos al inglés, al francés, al portugués y al italiano.
Desde 1992 dirige el Café Literario “Antonio Aliberti”, en el Café Montserrat, de Buenos Aires, espacio cultural que ha propiciado la participación de mas de 1000 poetas y 500 artistas plásticos ,de suma valía, del país y del exterior.
Integra el Inventario de Poetas en Lengua Española-segunda mitad del siglo XX-trabajo de investigación realizado conjuntamente por la Universidad Autónoma de Madrid con la Asociación Prometeo de Poesía de España.
Ha sido incluido en más de veinte antologías de poesía, en el país y en el exterior.
Forma parte del Breve Diccionario Biográfico de Autores Argentinos-Desde 1940- de Silvana Castro y Pedro Orgambide, (Ediciones Atril 1999).
Obra publicada en poesía: “Tiempo dolorosamente resignado”(Ediciones “Generación Abierta”, 1989); “La anunciación de la partera”( Ediciones Correo Latino, 1992); “Calles asiáticas”( Editorial Plus Ultra, 1996)); “Bajos fondos del alma”(Ediciones “Generación Abierta”, 2002), “Belleza Nómade”( Ediciones Generación Abierta,2007)
Email: luisraulcalvo@yahoo.com.ar
www.generacionabierta.com.ar
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
Poema XIV
Hay diferentes momentos
para poder arribar
al conocimiento de la vida.
Por aquellos días
la luz era luz
la oscuridad, oscuridad
el padre y la madre
seres sin tiempo ni memoria.
Debieron suceder cosas
crecer haciendo la vista gorda
a los diarios pesares
-acaso una de las formas
más penosas del olvido-
comprender que ni la luz
ni la oscuridad, ni los padres
se asemejan a esas primitivas
sensaciones.
Lo recuerdo hoy, cuando la bruma
se torna inapelable a los sentidos.
Hoy, que la luz es sólo oscuridad.
Poema XXII
La casa donde reposan los recuerdos
no reconoce dueños ni pertenencias
del pasado.
En su entraña se cobijaron
historias vividas y no vividas.
Allí nacieron cuentos de hadas
voces parciales de un drama
creado a imagen y semejanza
de un héroe de fantasía.
Alguien debería narrarnos hoy
otros espejismos, para saber
que conjeturaban el lobo
el villano, la bruja de alcoba
sobre esos mezquinos relatos.
La casa donde reposan los recuerdos
es una deuda pendiente, un sueño inconcluso.
Antigua Soledad de la Casa
Ha de perpetuarse
en un espacio inabordable
a la razón.
En la marginal espera
del silencio
la prolongación de su voz
echará raíces
y el sueño de la muerte
tomará los restos
de una tierra fértil.
En esa zona, inhabitable
a los deseos
la gestación del huésped
llenará el vacío.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Poema XIV
Existem momentos distintos
para poder chegar
ao conhecimento da vida.
Naqueles días
a luz era luz
a escuridão, escuridão
o paí e a mãe
seres sem tempo nem memoria.
Devem ter acontecido coisas
crescer fingindo não ver
os pesares do dia-a-dia
talvez uma das formas
mais penosas do olvido —
compreender que nem a luz
nem a escuridão, nem os pais
se parecem com essas primitivas
sensações.
Recoordo-os hoje, quando a bruma
se torna inapelável aos sentidos.
Hoje, que a luz é apenas escuridão.
Poema XXII
A casa onde repousam as lembranças
não reconhece donos nem pertences
do passado.
En sua entranha se refugiaram
histórias vividas y não vividas.
Ali surgiram contos de fadas
vozes parciais de um drama
criado à imagem e semelhança
de um herói de fantasia.
Alguém deveria narrar-nos hoje
outros espelhismos, para saber
que tramavam o lobo
o vilão, a bruxa da alcova
sobre estes mesquinhos retratos.
A casa onde repousam as lembranças
é uma dívida pendente, um sonho inconcluso.
Antiga Soledade da Casa
Há que perpetuar-se
no espaço inabordável
à razão.
Na espera marginal
do silêncio
a extensão de sua voz
plantará raízes
e o sonho da morte
ocupará os restos
de uma terra fértil.
Nesta zona, inabitável
pelos desejos
a gestação do hóspede
preencherá o vazío.
Página publicada em fevereiro de 2008
|