ELSA TENCA MARIANI
Poeta argentina. Nació en Buenos Aires. Es docente. Hasta 1973, fue corresponsal de la Revista de Poesía: «Orfeo», de Santiago de Chile. Colaboró con las revistas «Clepsidra» y «Empresa Poética», de Buenos Aires, y «Le Journal des Poètes», de Bélgica.
Publicó los siguientes libros:
1983 - Posibilidad de la palabra. Colombo. Buenos Aires; 1985 - Memorial de la mirada. -- Faja de Honor de la SADE en el género Poesía; 1987 - Des/Tiempo. Filofalsía. Buenos Aires; 1989 - Memorial du regard. Le Cormier. Bruselas (Bélgica). Traducción al francés de Memorial de la mirada, realizada por el lingüista Fernand Verhesen : Director del Centro Internacional de Estudios Poéticos de Bruselas-Bélgica; 1989 - Bajo palabra. Filofalsía. Buenos Aires; 1996 - Integró la Antología del Empedrado, poesía. Libros del Empedrado. Buenos Aires.; 2003 - Daga de cristal [Edición como libro electrónico]. Nostromo Editores. Buenos Aires; 2006 - Daga de cristal.--Editorial Metáfora .Buenos Aires.
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
BLANCO PERFECTO
Ocurre mansamente,
un caballo azul
se desgarra asustado.
Los arqueros disparan,
a lo lejos un crujido
de lilas y espigas.
Los arqueros disparan
dan vueltas
no hay blancos perfectos
florecen las palabras
disparan la última flecha
destrozan la imagen
(ondulación
gemido).
Cuando llegas te conviertes
en el punto de mira.
La verdadera flecha
atónita
roza tu piel cuarteada
y vuelve a su centro:
a la palabra del arquero./
PRESENTE CONTINUO
Contenido en el vaivén
del mar sosegado
está allí,
en el cerrojo de la puerta
que nos separa,
en aquella palabra azul
sobre el cuadro
con destellos de Van Gogh.
Hilvano recuerdos
confundo el sol y la lluvia
de Abril
(menos cruel que el de Eliot)
con días donde impera el deseo
noches
iluminadas por constelaciones
que nos llevan al norte
al norte de los hechos
a la pasión
al extremo de la luz
al encuentro./
VENUS
Descuelga ese friso
indicio único
en el planeta
descubrirás
el templo de Venus
con los oropeles
y las tardanzas.
Ceremonias cautelosas
absolutas
que devuelven su imagen
separándola de la otra:
extranjera
invasora
que reinó en un tiempo.
Descuelga ese friso
se hace necesario
ahora./
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
ALVO PERFEITO
Ocorre mansamente,
um cavalo azul
se desgarra assustado.
Os arqueiros disparam,
ao longe um rangido
de lilás e espigas.
Os arqueiros disparam
dão voltas
não há alvos perfeitos
florescem as palavras
disparam a última flecha
destroem a imagem
(ondulação
Gemido).
Quando chegas te convertes
no ponto de mira.
A verdadeira flecha
atônita
roça tua pele quarteada
e volta ao seu centro:
à palavra do arqueiro./
PRESENTE CONTÌNUO
Contido no vai-e-vem
do mar sossegado
está ali,
no ferrolho da porta
que nos separa,
naquela palavra azul
sobre o quadro
com fulgor de Van Gogh.
Alinhavo lembranças
Confundo o sol e a chuva
de Abril
(menos cruel que o de Eliot)
com dias onde impera o desejo
noites
iluminadas por constelações
que nos levam ao norte
o norte dos fatos
à paixão
ao extremo da luz
ao encontro./
VÊNUS
Dependura esse friso
indício único
no planeta
descobrirás
o templo de Vênus
com os ouropéis
e as tardanças.
Cerimônias cautelosas
absolutas
que devolvem sua imagem
separando-a da outra:
estrangeira
invasora
que reinou em seu tempo.
Dependura esse friso
se faz necessário
agora./
--------------------------------------------------------------------------------------------------------Indicación de Rolando Revagliatti. Página publicada en oct. 2007
|