CARLOS PATIÑO
(1934-2013)
Carlos Patiño (Buenos Aires, Argentina, 1934) formó parte del grupo Barrilete. Prêmio Casa de las Américas de Poesia 1999, Cuba.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
PATIÑO, Carlos. Esquinas silenciosas. La Habana, Cuba: Casa de las Américas, 1990. 104 p. 12x19 cm. "Poesia 1990 PREMIO CASA DE LAS AMÉRICAS" Ex. bibl. Antonio Miranda
Meditación transcendental
¿Cuáles
palavras
hacen un
poema?
Felinista
Con tus garras de gata me desgarras
la piel me robas mis pedazos y yo
me lamo las heridas reconstituyo células
compongo mis tejidos y otra vez con tus garras
me desgarras y otra vez a lamerme en los
rincones y otra vez a sentir que te clavas en mí
con tus garras de gata y me desgarras.
Disenso
Estar partido en dos es delicado
cómo puedo subir con poca esta mitad
las escaleras/cómo podría dormir
con mi mitad cansada
de ser esta mitad y no la outra
partido en dos me sobra medio traje
partido en dos proseguiré hasta donde
me lleve esta mitad que puede menos
partido en dos y la mitad
sangrando.
Segundo poema para Maxi
Ahora: ¿quién bañará los broches
en los pocilios del café?
Ahora: ¿quién llenará con agua
los canastos?
Ahora: ¿quién me preguntará sobre la luna el talco
y los tomates?
Ahora,
el jabón enflaquece lavándonos las manos
las mesas se creen mesas
los relojes aburren
ahora
la casa es una casa
tan ordenada y lógica
como hileras de cruces
en los cementerios.
En esta tarde gris
Adiós
mientras las llamas del crepúsculo asaltan la ventana
adiós
mientras por otra vez descansas tu mentón en mi pecho
adiós
sin querer ver tus (nuestras) lágrimas
inútiles
como vaciar el cenicero
para hacernos creer que hemos fumado menos
adiós
lógico fin de cada cosa ilógico principio de no se sabe qué
toda la oscuridad en estas cuatro letras
que se dicen/ se escriben/
demasiadas veces para una sola vida
adiós
nadie sabe de qué somos juguete
nadie sabe por qué los crepúsculos siguen en las ventanas
ni sabe alguien por qué todo se vuelve sal en esta última
[tarde
en que guardo para el invierno que se viene tu cabellera
[negra
cosquilleando mi abdomen
mientras llega la noche
—que no es la misma noche de hace un mes—/
mi vida camina ahora hacia algún sitio
en donde no andarás
es todo lo que sé lo que me llevo nadie sabe por qué
nadie lo sabe.
CABARET
La muchacha acaricia muchos
distintos hombres
siempre iguales
sin rostro
entre la niebla pegajosa
hasta que el tiempo
solamente se
extinga.
Minicatástrofes
Mundo
mundo própio
mundito
levantado
hecho
en torno de uno mismo durante años
de pronto todo
comienza a
deshacerse
pequeña filtración
y todo
cae
caracol aplastado
coraza con fisuras
arrastra
separa
borra
mezcla los desordenes
hasta que el viento
aúlla
entre las grietas insoldables
sin que alcancen las manos a
mantener
unidos
tantos
pedazos
separándose.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Quais
palavras
fazem um
poema?
Felinista
Com tuas garras de gata me rasgas
a pele roubas meus pedaços e eu
lambo as feridas e outra vez com tuas garras
componho meus tecidos e outra vez com tuas garras
me rasgas e outra vez a lamber-me nos
recantos e outra vez a sentir que cravas em mim
com tuas garras de gata e me rasgas.
Dissidência
Estar partido em dois é delicado
como posso subir com pouco esta metade
as escadas/como poderia dormir
com minha metade cansada
de ser esta metade e não a outra
partido em dois sobra meio traje
partido em dois continuarei até onde
me leve esta metade que pode menos
partido em dois e a metade
sangrando.
Segundo poema para Maxi
Agora: quem banhará os broches
nos vasos de café?
Agora: que encherá com água
os cestos?
Agora: quem vai me perguntar sobre a lua o talco
e os tomates?
Agora,
o sabão enfraquece lavando-nos as mãos
as mesas se creem mesas
os relógios aborrecem
agora
a casa é uma casa
tão organizada e lógica
como fileiras de cruzes
nos cemitérios.
Nesta tarde cinzenta
Adeus
enquanto as chamas do crepúsculo assaltam a janela
adeus
enquanto uma vez mais descansas teu queixo em meu peito
adeus
sem querer ver tuas (nossas) lágrimas
inúteis
como esvaziar o cinzeiro
para dar a impressão que fumamos menos
adeus
lógico fim de cada coisa ilógico princípio de não se sabe o quê
toda a escuridão nestas quatro letras
que dizemos / se escrevem /
demasiadas vezes para uma única vida
adeus
ninguém sabe de que somos um brinquedo
ninguém sabe por que os crepúsculos continuam nas janelas
nem sabe alguém por que tudo se torna sal nesta última tarde
em que guardo para o inverno que vem tua cabeleira negra
coçando meu abdómen
enquanto a noite chega
—que não é a mesma noite de um mês atrás—/
minha vida caminha agora para algum lugar
por onde não estarás
é tudo o que sei que me leva ninguém sabe por que
ninguém sabe nada.
CABARÉ
A moça acaricia muitos
diferentes homens
sempre iguais
sem rosto
pela névoa pegajosa
até que o tempo
apenas se
apague.
Minicatástrofes
Mundo
mundo próprio
mundinho
levantado
feito
arredor de mesmo durante anos
de repente tudo
começa a
desfazer-se
pequena infiltração
e tudo
cai
caracol aplastado
couraça com fissuras
arrastra
separa
apaga
mistura as desordens
até que o vento
uiva
entre as gretas insoldáveis
sem que alcancem as manos a
manter
unidos
tantos
pedaços
separando-se.
*
VEJA E LEIA outros poetas CUBANOS em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/cuba/cuba.html
Página publicada em janeiro de 2018; Página AMPLIADAA em janeiro de 2021
|