ANA MARÍA INTILI
Ana María Intili [San Miguel de Tucumán, Argentina, 1950], escritora, poeta, médico, psicoterapeuta psicoanalista. Reside en Lima [Perú] desde 1975.
TEXTOS EM ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
INTILI, Ana María. El hombre roto (microficción). Lima: Edita El Gato Descalzo, 2002. 112 p. ilus. col. Ilustraciones de Carlos Atoche.
0BRA MAESTRA
El único mérito de la escultura era pensar. Decidida saltó a la fama com el torso de Rodin. Fue su obra maestra.
ESTRATEGIA
El sueño tiene que ver con la almohada. La almohada tiene que er con las sábanas. Las sábanas tienen que ver com el colchón. El colchón tiene um enorme agujero. Cuando me acuesto me escapo por él, así consigo eludir la pesadilla.
UM CLÁSICO
¿Qué debería tener um buen lugar para passar la madrugada? —preguntó intrigada la novia. Tres cosas: uma conversación agradable, buen vino y um exímio pianista – contestó muy respetuoso el novio. ¿Y sexo? — inquirió ella con curiosidade. Ah, m olvidaba, ¡ ¡el postre!! — reconoció azaroso.
ROTUNDO NO
Era el brujo más enterrado de la comarca. Por eso cuando trajeron el corazón a restaurar se negó rotundamente. ¡ ¡ ¡ No, no y no!!! El último arreglo había terminado em infarto. No estaba dispuesto a repetir el infortunio.
Traducciones al português, por Antonio Miranda:
OBRA PRIMA
O único mérito da escultura era pensar. Decidida ficou famosa com o torso de Rodin. Foi sua obra prima.
ESTRATÉGIA
O sonho tem a ver com a almofada. A almofada tem a ver com os lençóis. Os lençóis têm a ver com o colchão. O colchão atuem um enorme buraco. Quando me deito escapo por ele, assim consigo eludir o pesadelo.
ROTUNDO NÃO
Era o bruxo mais inteirado da comarca. Por isso quando trouxeram o coração para restaurar negou rotundamente. Não, não e não!!! O último arranjo havia terminado em infarto. Não estava disposto a repetir o infortúnio.
Página publicada em maio de 2014.
|