Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

ALBA ESTRELLA GUTIÉRREZ

 

Nació en Buenos Aires un 12 de Diciembre de 1945, y siguió la carrera del magisterio, siendo Maestra Normal Nacional, una vocación por la cultura que honra la memoria de un grande de las letras argentinas como fuera su padre Don Fermín Estrella Gutiérrez.

Alba es autora de varios libros de poesía: Los vulnerables cipreses del otoño (2005), Los pasos de la memoria (2006), Nanas para lucía (2007) e Hilandera del viento (2008).

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

la voz

 

cuando los pasos

desnuden el impiadoso regreso

en lugar apenas tibio

dormido entre mis ojos

cuando todo se olvide

y quede sólo

una luciérnaga de alas

comienzo de llama entre tus cejas

y tiemble su velamen de sombra

cuando de mí se burlen

los dioses invisibles

cotidianos orfebres

inmensa aventura

de haber sido un acaso

o un tal vez de insobornable cierto

en fugaces presagios

cuando esto suceda

porque sé lo que digo

tu voz se hará ventana

 

de cerrojos abiertos

 

 

 

 

(sin título)

 

y se dobla la pena

como un guante

y se olvida la ausencia en los armarios

y uno sale con el disfraz

a contramano de una esquina cualquiera

en buenos aires

se llena de miedos

y cierra con nostalgia

las ventanas del duelo

acomoda su corazón

de solo irremediable

y se dobla en silencio

con horario de huérfano

acepta lo que ha venido a ser

un hueco de cenizas

 

 

 

EXTRAÍDO DE "EL ESCRIBIDOR":

http://elescribidor.blogspot.com.br/

 

qué difícil...

 

qué difícil

y un palpitar de alas en el viento

amar hasta la hartura

dejar el corazón

sólo de pérdidas

soltar las manos oceánicas de vuelo

llorar todo el dolor y ser la pena

qué difícil amar

y ser paso fugaz en la memoria

la soledad del uno en el espejo

qué difícil a veces el abrazo

un temblor de pájaro en la boca

 

y un palpitar de alas en el viento

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

        a voz

quando os passos
desnudem o impiedoso regresso
em um lugar apenas tíbio
dormido entre meus olhos
quando tudo esqueçamos
e reste sozinha
um vagalume de assas
começo de chama entre suas sobrancelhas
e trema seu velame de sombra
quando os deuses invisíveis
burlem de mim
quotidianos ourives
imensa aventura
de ter sido um acaso
ou um talvez de insubornável certo
em fugazes presságios
quando isso aconteça
porque sei o que digo
tua voz vai se tornar janela

 

 

         (sem título)

        

e a pena se dobra
como uma luva
e se olvida a ausência nos armários
e a gente sai com o disfarce
na contramão de uma esquina qualquer
em buenos aires
enche-se de medo
e fecha com saudade
as janelas da dor
acomoda seu coração
de só irremediável
e se curva no silêncio
com horário de órfão
aceita o que veio a ser
um buraco de cinzas

 

 

Página publicada em julho de 2017


 
 
 
  Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar